Морские звезды - Страница 108


К оглавлению

108

— Подожди секунду, — окликает ее пилот.

Кларк толкает крышку обратно к переборке.

— Ты знаешь принципы системы управления?

— Разбираюсь в стандартной схеме.

— Там что-нибудь еще работает? Связь? Двигатель?

Она встает на колени и спускает голову под воду.

Парочка датчиков была жива, пока она не потеряла сознание. Сейчас Лени проверяет то, что осталось.

— Манипуляторы. Внешние прожекторы. Сонарный бакен, — докладывает Кларк, поднимаясь из воды. — Все остальное мертво.

— Сволочь, — его голос дрожит. — Ну, мы можем послать буй, хотя не думаю, что за нами пришлют спасательную команду.

Она наклоняется сквозь прибывающую воду и нажимает кнопку. Что-то мягко отталкивается снаружи от корпуса:

— А почему они не должны? Тебя послали нас забрать. Если бы мы сумели вырваться до того, как эта штука взорвалась…

— Мы смогли, — говорит пилот.

Кларк оглядывает помещение.

— Э…

Пилот фыркает:

— Слушай, я не знаю что вы там, ребята, делали внизу с ядерной бомбой, и почему мы не могли взорвать ее чуть попозже, но мы ушли от нее, понимаешь? Нас что-то сбило потом.

Кларк выпрямляется.

— Сбило?

— Ракета. Воздух — воздух. Пришла прямо из стратосферы, — голос его дрожит от холода. — Я не думаю, что она ударила по скафу, зато разнесла к чертям подъемник. Мы еле набрали порядочную высоту перед этим…

— Но это не имеет никакого смысла… Зачем спасать нас, а потом сбивать?

Он не отвечает. Дыхание у него быстрое и громкое.

Кларк снова тянет люк кокпита. Тот захлопывается над дырой с легким треском.

— Звучит нехорошо, — замечает пилот.

— Подожди секунду. — Кларк вращает колесо, люк тонет, со вздохом обхватывая герметическую печать. — Думаю, у меня получилось. — Она снова взбирается к задней переборке.

— Боже, как мне холодно, — говорит пилот и смотрит на нее. — Твою мать, насколько мы опустились?

Кларк смотрит в один из маленьких иллюминаторов отсека. Зеленый размывается. Синий восходит.

— Сто пятьдесят метров. Может, двести.

— Почему я в сознании?

— Я поменяла смесь. Мы на гидроксе.

Пилота страшно трясет.

— Послушай, Кларк, я замерзаю. В одном из этих шкафчиков есть спасательные гидрокостюмы.

Она находит их, разворачивает один. Пилот пытается выбраться из кресла, но безуспешно. Она старается помочь.

— Ау!

— У тебя и вторая нога повреждена. Может, просто растяжение.

— Черт! Я разваливаюсь на части, а ты меня просто сюда забила? Разве ты в Энергосети не проходила хоть какой-то курс медицинского обучения, ради всего святого?

Она отступает: один неловкий шаг к спинке другого пассажирского сиденья. Неподходящее время для признаний в том, что она находилась под азотным наркозом, когда засовывала его сюда.

— Слушай, извини, — говорит он спустя минуту. — Просто… просто ситуация плохая, знаешь? Можешь хотя бы расстегнуть костюм и укрыть меня?

Она так и делает.

— Так лучше. — Хотя его по-прежнему трясет. — Меня зовут Джоэл.

— А я — Кл… Лени, — отвечает она.

— Итак, Лени. Мы сами по себе, все системы сдохли, и мы направляемся ко дну. Есть предложения?

В голову ей ничего не приходит.

— Хорошо, хорошо. — Джоэл глубоко вздыхает. — Сколько у нас гидрокса?

Она спускается и проверяет вентиль на каскаде:

— Шестнадцать тысяч. Какой у нас объем?

— Небольшой, — он хмурится, действуя так, словно пытается сосредоточиться. — Ты сказала, глубина около двухсот метров, что дает нам примерно двадцать атмосфер, когда ты задраила люк. Где-то минут сто у нас есть. — Он пытается рассмеяться, но не получается. — Если они все-таки пошлют помощь, то им лучше сделать это побыстрее.

Лени ему подыгрывает:

— Могло быть и хуже. Сколько бы мы протянули, если бы задраили люк, скажем, на тысяче метров?

Его трясет.

— О… Двадцать минут. А до дна тут примерно четыре тысячи, и так далеко, гидрокса бы хватило, скажем, минут на пять максимум. — Он хватает ртом воздух. — Сто восемь минут не так плохо. Многое может случиться за сто восемь минут…

— Интересно, успели ли они уйти, — шепчет Кларк.

— Что ты сказала?

— Были и другие. Мои… друзья. — Она качает головой. — Они собирались доплыть до берега.

— До континента? Но это же безумие!

— Нет. Могло сработать, если только они достаточно далеко уплыли…

— Когда они ушли? — спрашивает Джоэл.

— Где-то за восемь часов до твоего прибытия.

Кита ничего не отвечает.

— Они могли успеть, — настаивает Лени, ненавидя его за это молчание.

— Лени, на таком расстоянии… не думаю.

— Это возможно. Ты не можешь просто… О нет…

— Что? — Джоэл вертится на своей привязи, старается разглядеть то, что видит она.

В полутора метрах под ногами Кларк игла морской воды пробивается из-под люка, ведущего в кокпит. Еще две появляются прямо на ее глазах.

По ту сторону иллюминатора вода становится темно-синей.


Океан пробивается в «Рыбу-бабочку», забивает атмосферу в угол. Его давление не ослабевает.

Синий уходит. Скоро останется лишь тьма.

Кларк видит, что Джоэл не сводит глаз с люка. Но не того текущего предателя, который позволил врагу проникнуть внутрь; этот сейчас уже скрылся под двумя метрами ледяной воды. Нет, Кита смотрит на шлюзовой люк, расположенный внизу, который последний раз открывался и закрывался на станции «Биб». Он утоплен в палубе, обернувшейся стеной, его целостность непоколебима, вода только начинает захлестывать его нижний предел. И Кларк прекрасно знает, о чем думает Джоэл, потому что такие мысли приходят в голову и ей.

108