— Я вчера заснул неподалеку от Жерла, — говорит он.
— Тебе повезло, что тебя никто не съел, — отвечает Лени.
— Они не такие плохие. Просто нужно научиться с ними общаться.
Интересно, общается ли он с другими видами с той же тонкостью, как и со своим собственным, но Кларк оставляет этот вопрос при себе.
Какое-то время они плывут сквозь разреженный и живой звездный свет. Впереди мерцает еще одно пятно, слабое и приглушенное: Жерло, идеальная мишень. Прошли месяцы с тех пор, как Кларк в последний раз вспоминала о поводке, который, по идее, должен был нести их туда-сюда, словно слепых троглодитов. Она знает, где тот находится, но никогда им не пользуется. Здесь, внизу, просыпаются другие чувства. Рифтеры не могут заблудиться.
Кроме Фишера, возможно. Но он потерялся задолго до того, как спустился на глубину.
— А кстати, что же случилось с Фишером? — спрашивает Актон.
Холод зарождается в груди Лени, добирается до кончиков пальцев, прежде чем звук голоса напарника затихает.
«Это совпадение. Совершенно обычный, нормальный вопрос».
— Я спросил…
— Он исчез, — отвечает Кларк.
— Мне так и сказали, — жужжит Актон. — Я думал, у тебя будет чуть больше информации.
— Может, заснул снаружи. И его съели.
— Сомневаюсь.
— Серьезно? И с каких пор ты у нас эксперт, Актон? Ты внизу уже сколько, две недели?
— Всего две недели? А кажется, дольше. Время растягивается, когда ты снаружи, не думаешь?
— Поначалу.
— Ты знаешь, почему Фишер исчез?
— Нет.
— Он пережил свою полезность.
— А, — ее машинные части превращают возглас в полускрип-полурычание.
— Я серьезно, Лени, — механический голос собеседника не меняется. — Ты думаешь, они позволят тебе жить тут вечно? Ты думаешь, они бы вообще позволили людям вроде нас работать здесь, если бы имели выбор?
Она прекращает грести, но тело по-прежнему скользит вперед.
— О чем ты говоришь?
— Головой подумай, Лени. Ты умнее меня, внутри, по крайней мере. Здесь у тебя ключ от города… ключ от всего этого гребаного дна, а ты по-прежнему изображаешь из себя жертву. — Вокодер Актона неразборчиво журчит — плохо преобразованный смех? Ворчание? А потом слова: — Они на это и рассчитывают, понимаешь?
Кларк снова принимается перебирать ластами, смотрит вперед, на все усиливающееся свечение Жерла.
Но его там нет.
На секунду она теряет ориентацию в пространстве: «Но мы не могли заблудиться, мы же направлялись прямо к нему, может, электричества нет?» — прежде чем замечает знакомый мазок грубого желтого цвета, идущий с направления на четыре часа.
«Как я могла вот так далеко завернуть?»
— Мы на месте, — говорит Актон.
— Нет. Жерло вон там…
Сверхновая вспыхивает перед ней, пропитывая бездну ослепляющим светом. Линзам Кларк нужно какое-то время, чтобы привыкнуть; когда всполохи увядают в глазах, океан превращается в грязно-черный занавес в ярком конусе головного фонаря Актона.
— Не надо, — говорит она. — Когда делаешь это, становится так темно, что вообще ничего не видно.
— Знаю. Сейчас выключу. Просто смотри.
Луч озаряет маленький каменистый выход пласта на поверхность, поднимающийся из ила, не больше двух метров в диаметре. Шероховатые цветы, похожие на звездчатые формочки для печенья, усеивают его поверхность, радиальные лучи аляповато сияют красным и голубым в искусственном свете. Некоторые из них плашмя лежат вдоль скальной поверхности. Другие смяты в застывшие кальцитовые узлы, сомкнутые вокруг чего-то, что Кларк не может разглядеть.
Парочка из них медленно двигается.
— Ты привел меня сюда посмотреть на морских звезд?
Она пытается, но неудачно, выжать хотя бы намек на скучающее пренебрежение из вокодера. Внутри же бьется отдаленное испуганное удивление, что он действительно привел ее сюда, что ее можно вот так легко направить, настолько сбить с пути, и она даже ничего не заподозрит.
— Я подумал, ты, возможно, прежде никогда не разглядывала их вблизи, — говорит Актон. — Решил, тебе будет интересно.
— На это нет времени, Актон.
Его руки вошли в конус света и сомкнулись на одной из морских звезд. Медленно оторвали ее от камня; на нижней стороне создания есть какие-то жгутики, прикрепляющие его к поверхности. Усилия Актона освобождают их по несколько за раз.
Он протягивает иглокожее вверх, на обозрение Кларк. Сверху то кажется красноватым камнем, инкрустированным известковыми спикулами. Актон переворачивает звезду. Ее нижняя часть корчится от сотен толстых извивающихся волокон, аккуратными рядами расположенных вдоль каждого луча. И все эти волокна имеют на вершине крохотную присоску.
— Морская звезда, — рассказывает Актон, — это пример абсолютной демократии.
Кларк пристально смотрит на него, спокойно давя в себе отвращение.
— Так они двигаются, — продолжает Актон. — Ходят на этих вот трубчатых ножках. Но самое странное, что у них совсем нет мозгов. Что, в общем, неудивительно для демократии.
Ряды извивающихся червей. Лес прозрачных пиявок, слепо ощупывающих воду.
— Поэтому трубчатые ножки никто не координирует, они все двигаются самостоятельно. Обычно никакой проблемы не возникает. К примеру, они всем скопом стремятся к пище. Но нередко треть этих ножек тянет все тело в каком-то совершенно другом направлении. Это существо — живое воплощение соревнования по перетягиванию каната. Иногда особо упорные не сдаются, и их буквально вырывает с корнем, когда остальные перемещают звезду туда, куда те не хотят идти. Но ведь право большинство, так?