Морские звезды - Страница 75


К оглавлению

75

— Может, и нет. Только мы тоже не сможем.

КАРУСЕЛЬ

Она пристально изучает экран уже две минуты и все еще не может понять, что же имела в виду Наката. Хребты и трещины бегут по дисплею длинными зелеными морщинами. Жерло привычно отражает эхо, особенно много звуков в центре, поскольку Элис выставила диапазон на максимум. Периодически крохотный сигнал появляется на Главной улице: Лабин лениво проводит скучное дежурство.

Кроме этого, ничего.

Лени закусывает губу:

— Я не вижу никаких…

— Подожди. Я знаю, что видела это.

Брандер заглядывает из кают-компании:

— Что видела?

— Элис говорит, что засекла какую-то активность по направлению на триста двадцать градусов.

«Может, это Джерри», — размышляет Кларк, но Наката не подняла бы тревогу из-за него.

— Да оно недавно… Вот! — Элис тыкает пальцем в экран, доказывая свою правоту.

Какой-то объект мелькает на периферии обзора «Биб». Из-за расстояния и рассеивания сигнала предмет кажется размытым, но, чтобы отразить звуковую волну на такой дистанции, он должен иметь в составе очень много металла. Прямо на глазах Кларк контакт затухает.

— Это не один из нас.

— А оно большое. — Брандер щурится, рассматривая экран; линзы сверкают отраженным светом сквозь белые прорези век.

— Грязекопатель? — предполагает Лени. — Может, подлодка?

Майк хмыкает.

— О, вот и оно снова, — говорит Наката.

— Они, — поправляет Брандер. Два почти неразличимых сигнала дразнятся по краям дисплея. Два крупных неопознанных объекта, эхо от которых сейчас едва различимо звучит в придонном шуме, а потом снова в нем тонет.

Оба исчезают.

— Эй, — указывает Кларк.

На сейсмодисплее рябь толчков, датчики фиксируют волну, идущую с северо-запада. Наката вбивает команду, запускает ретроспективный анализ, вычисляя эпицентр. Направление — триста двадцать градусов.

— По расписанию там ничего не запланировано, — говорит она.

— Ничего, о чем бы нам потрудились сообщить. — Лени трет переносицу. — Так кто пойдет?

Брандер кивает. Элис качает головой.

— Я жду Джуди.

— О, это правильно. У нее же сегодня вся дистанция? До самой поверхности и обратно?

— Да. Она должна вернуться где-то через час.

— Хорошо. — Брандер уже спускается вниз. Кларк тянется к пульту через плечо Накаты и включает внешний канал. — Эй, Кен. Просыпайся.


«Я говорю себе, что знаю это место, — размышляет она. — Называю его своим домом.

Ничего я не знаю».

Брандер плывет под ней, освещенный снизу пылающим дном. Мир исходит пеленой цвета, голубизной, желтизной и зеленью столь чистыми, что на них почти больно смотреть. Пыль фиолетовых звезд сталкивается и разлетается по земле; косяк восхитительно сверкающих креветок.

— Здесь кто-нибудь… — начинает Кларк, но чувствует удивление и изумление, исходящие от Майка.

Очевидно, он ничего подобного раньше не видел. И Лабин…

— В первый раз здесь, — громко отвечает Кен, темный, как всегда.

— Роскошно, — говорит Брандер. — Мы здесь уже столько времени и даже не знали, что это место существует…

«Возможно, Джерри знал». Время от времени сонар «Биб» засекает кого-то в этом направлении, когда все остальные уже отчитались. Не на таком расстоянии, конечно, но, кто знает, как далеко теперь забирается Фишер или то, чем он стал?

Брандер ныряет вниз от «кальмара», протянув вперед руку. Кларк смотрит, как он подбирает что-то со дна. Слабое покалывание на секунду обволакивает ее разум — это неопределяемое ощущение чужого разума, работающего рядом, — а потом она проплывает мимо, ее «кальмар» несет Лени дальше.

— Эй, Лен, — жужжит Брандер за ней. — Посмотри-ка.

Она отпускает дроссель и поворачивает. У Майка на ладони лежит стеклянное суставчатое существо, немного похожее на ту креветку, которую когда-то нашел Актон.

— Не причиняй ему вреда, — говорит она.

Маска Брандера взирает на нее:

— С чего бы я должен причинить ему вред? Я просто хочу, чтобы ты посмотрела на его глаза.

Что-то непонятное чувствуется в излучении Майка. Словно он немного рассинхронизирован сам с собой, как будто его мозг транслирует волны на двух частотах одновременно. Кларк трясет головой. Ощущение проходит.

— Но у него нет глаз, — осматривает она существо.

— Есть. Просто не на голове.

Он переворачивает его, большим и указательным пальцами кладет на спину. Ряды конечностей — то ли ног, то ли жабр — бесполезно цепляются, пытаясь ухватиться. Посреди них, там, где суставы встречаются с телом, на Лени смотрит линия крошечных черных сфер.

— Странно, — удивляется Кларк. — Глаза на животе.

И она снова чувствует это странное, почти призматическое ощущение расколотого сознания.

Брандер отпускает животное.

— Это разумно. Смотри, тут весь свет исходит ото дна. — Неожиданно он смотрит на Кларк, излучая волнение. — Эй, Лен, ты как себя чувствуешь?

— Да нормально.

— Ты кажешься какой-то…

— Разделенной, — произносят они одновременно. Понимание. Она не знает, сколько тут идет от нее, а сколько исходит от Брандера, но неожиданно они оба понимают.

— Здесь есть кто-то еще, — совсем без надобности поясняет он.

Кларк оглядывается. Кен. Но она его не видит.

— Твою мать. Думаешь, это он? — Брандер тоже осматривает воду. — Думаешь, наконец-то начал встраиваться?

— Не знаю.

— А кто еще это может быть?

75